Dans cet article, nous allons voir une petite expression de vocabulaire bien spécifique. Vous l’avez peut-être déjà vue, sans forcément en comprendre la signification. C’était certainement mon cas, lorsque j’étudiais en Angleterre : je l’avais lue plusieurs fois et je n’en connaissais pas le sens.
L’expression en question est “on behalf of “.
On behalf of
Vous avez peut-être aussi vu parfois “in behalf of“, ou encore “on someone’s behalf” (par exemple : “On John’s behalf“, ou “on your behalf” ” “on behalf of John“, etc.)
Qu’est-ce que cela veut dire exactement ?
Commençons par voir un exemple, avec la phrase :
“He attended the meeting on behalf of the President“.
Ici, “on behalf of” veut tout simplement dire “en tant que représentant de…“. Nous pourrions donc traduire la phrase d’exemple en disant : Il a assisté à la réunion en tant que représentant du Président. (Même si en français, nous dirions plutôt “Il a représenté le Président à la réunion.“, car ce serait plus simple de le dire comme cela).
L’autre sens de l’expression “on behalf of ” est : “dans les intérêts de...”, ou “de la part de…” ou encore “au nom de…“, ce qui a un sens assez proche de ce que l’on vient de voir.
Par exemple, nous pourrions dire :
An apology on behalf of the company – Une excuse au nom de l’entreprise.
Ou encore :
I’m calling you on behalf of Peter – Je vous appelle de la part de Peter.
Voilà, vous connaissez maintenant le sens principal de cette expression. Maintenant, essayez de construire quelques phrases en l’utilisant, afin de la mettre en pratique et ainsi de mieux la retenir !