Sommaire :
Nous retrouvons Ben pour poursuivre notre cycle sur les phrasal verbs (verbes à particules). Cette semaine, zoom sur l’essentiel des verbes formés avec COME.
To come : petit rappel
Bien connu de la majorité d’entre vous, le verbe come prend principalement le sens de venir / arriver (to approach / to arrive). En contexte :
Would you like to come to the cinema with me ?
Aimerais-tu venir au cinéma avec moi ?
I’ll buy some wood for the fireplace before winter comes.
J’achèterai du bois pour la cheminée avant l’arrivée de l’hiver.
Suivie de la préposition “in”, l’expression prend le sens d’entrer :
Come in and sit down !
Entre et assieds-toi !
To come up :
- Come up peut premièrelent vouloir dire monter :
She went paddling; the water came up to her knees.
Elle est allée patauger, l’eau lui est montée jusqu’aux genoux.
- Accompagné de with, come up prend une autre signification : trouver / apporter / inventer. Attention donc à ne pas faire de traductions littérales :
We really need to come up with a solution.
Nous avons vraiment besoin de trouver une solution.
To come by :
- Deuxième verbe à particule, come by, qui peut tout d’abord prendre le sens de : passer / trouver. Par exemple :
Come by our place whenever you want.
Passe par chez nous quand tu veux.
- Second sens de come by : obtenir. Dans la plupart des cas, il est d’ailleurs possible de remplacer l’expression par get. Prenons les exemples :
How did you come by all those scratches ?
Comment as-tu fait pour avoir toutes ces éraflures ?
Really good friends are hard to come by.
Il est difficile de trouver de vrais bons amis.
To come over :
- Dernier verbe à particule abordé dans cet article, come over, qui revêt la plupart du temps un sens proche de come across :
His message came over very well.
Son message est très bien passé / a fait bonne impression.
- Dans cette même idée, come over peut également signifier : donner l’impression. Par exemple :
He came over as being very intelligent.
Il a donné l’impression d’être très intelligent.
- L’ajout de la préposition over peut également apporter des nuances de déplacement :
My sister came over last weekend.
Ma sœur est passée à la maison ce week-end.
She left the government and came over to the opposition benches.
Elle a quitté le gouvernement et est passée aux bancs de l’opposition.
- Enfin, de manière plus imagée, come over peut également être utilisé dans des contextes liés aux émotions ou à l’évolution de sentiments :
I came over very faint.
J’ai commencé à me sentir mal (= sur le point de m’évanouir).
What’s come over you ?
Qu’est-ce qui t’a pris ?
Pour aller plus loin :
– Dans le cadre de ce cycle, nous vous invitons à nous faire part de vos envies et suggestions sur les prochains “phrasal verbs” à aborder, que ce soit via notre chaîne Youtube ou notre espace membres.
– Sachez qu’une nouvelle formation spécifiquement consacrée aux “phrasal verbs” sera d’ailleurs ouverte sur cet espace membres. Nous y aborderons notamment 2 autres phrasal verbs dérivés de “come” (come out et come through). N’hésitez pas à vous inscrire dès à présent pour recevoir votre plan de cours personnalisé.