Comment dire UN CONSEIL en anglais ?

Savez-vous comment dire “un conseil”en anglais ? Cela paraît simple ! Vous connaissez probablement déjà le mot “advice”. Cependant, en réalité, ce mot n’est pas du tout intuitif. Il ne se comporte pas comme le mot “conseil” en français.

La leçon en vidéo – “Comment dire UN CONSEIL en anglais ?” :

Le problème avec le mot advice :

Le problème avec le mot “advice”, c’est qu’il est indénombrable. C’est la principale différence avec le mot “conseil”. Les noms indénombrables ne peuvent pas être comptés.

Par exemple, en français “de l’eau” ou encore “du fer”. On ne peut pas dire “Passe-moi une eau s’il te plaît”. On ne peut pas dire non plus “Voici un fer” (à moins bien sûr de parler de fer à cheval, mais ici je parle de la matière, le fer). Nous parlerons plutôt d’un morceau de fer, ou d’une carafe d’eau, par exemple.

Image d'une personne versant de l'eau d'une carafe dans un verre - Comment dire UN CONSEIL en anglais

Eh bien, “advice” en anglais est indénombrable. Il se comporte comme “eau” et “fer” ci-dessus. Nous ne pouvons pas dire an advice ni même 2 advices. Cela veut dire qu’il n’y a pas de forme au pluriel pour “advice”. Ce mot est invariable.

Prenons un exemple :

  • Her advice was very helpful. (Ses conseils ont été très utiles.)

Image d'une dame âgée donnant des conseils à sa fille - Comment dire UN CONSEIL en anglais

En anglais, cela reste singulier. On ne dirait pas his advices. En d’autres termes, nous parlons de la somme des conseils et non du nombre des conseils. C’est comme si nous disions “du conseil”. Cela explique que l’on ne dit pas an advice. Par exemple :

  • This was good advice. (C’était un bon conseil.)

Ou encore…

  • This was bad advice. (C’était un mauvais conseil.) 

Image d'un homme écoutant une souris marionnette à doigt - Comment dire UN CONSEIL en anglais

Vous le voyez, je n’ai pas écrit a good advice, mais juste “good advice”. S’il est vraiment nécessaire de souligner qu’il n’y avait qu’une seule information, alors nous pouvons dire, “A piece of advice”, ce qui signifie littéralement, “Un morceau de conseil”.

Par exemple :

  • This was a good piece of advice. (C’était un bon conseil.)

Vous verrez aussi parfois l’expression, “a word of advice”, qui peut également se traduire par “un conseil”.

And that’s it for this lesson! Et c’est tout pour cette leçon !

J’espère que cette leçon vous a appris quelque chose, ou vous a aidé à réviser, si vous connaissiez déjà ce mot.

0 Commentaires
Le plus récent
Le plus ancien Le plus populaire
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires

La fiche RÉCAP' en UNE PAGE

sur les

TEMPS de l'ANGLAIS

Cadeau du mois

Fiche réalisée par une de nos élèves, qui a gentiment accepté de la partager :)

La fiche récapitulative sur les temps de l'anglais

Recevez la fiche 

par email

La fiche récapitulative sur les temps de l'anglais

La fiche récap' en UNE PAGE

sur les TEMPS de l'ANGLAIS

Retour en haut