L’anglais devient de plus en plus important dans le milieu médical. En effet, les professionnels de santé (médecins, chirurgiens, infirmiers, dentistes, aides-soignants, etc.) sont souvent amenés à effectuer une consultation médicale en anglais, avec des patients anglophones ou bien avec ceux qui maîtrisent l’anglais mieux que le français.
Comment se déroule l’entretien clinique en anglais ?
Dans cet article, nous regardons du vocabulaire utile lors d’une consultation médicale en anglais. Il s’agit d’apprendre les bases qui vous permettront d’établir un contact avec le patient, de lui parler de son motif de consultation, de comprendre ses symptômes, de l’examiner et de lui parler de son traitement. Bref, vous pourriez utiliser ces phrases lors de la plupart des consultations médicales.
Pour commencer la consultation médicale en anglais : établir le premier contact
Comme vous le savez, il faut se présenter au patient et obtenir son consentement à être examiné.
Hello. I’m Doctor Blanche. | Bonjour. Je m’appelle docteur Blanche. |
I’m a nurse / general practitioner / gynecologist / neurologist. | Je suis infirmier / médecin généraliste / gynécologue / neurologue. |
Are you okay with me examining you today? | Est-ce que vous consentez à être examiné par moi aujourd’hui ? |
Identifier les raisons de consultation médicale, en anglais
Au début de la consultation médicale en anglais, il faut bien sûr comprendre le motif de consultation du patient. Voici quelques questions qui vous permettent de faire cela.
What brings you here today? | Quel est le motif de votre rendez-vous ? |
How are you feeling today? | Comment vous sentez-vous aujourd’hui ? |
I understand you’re here today to talk about… Is there anything else? | Je comprends que vous consultez aujourd’hui afin de parler de … Est-ce qu’il y a d’autres sujets que vous voulez aborder ? |
How are you doing today? | Comment allez-vous aujourd’hui ? |
How have you been since our last appointment? | Comment allez-vous depuis notre consultation précédente ? |
What would you like us to talk about today? | Qu’est-ce que vous souhaiteriez discuter aujourd’hui ? |
So, you’re experiencing headaches and tiredness. Is there anything else that you’d like us to talk about today? | Donc, il y a les maux de tête et la fatigue. Y a-t-il autre chose dont vous aimeriez parler aujourd’hui ? |
S’informer sur le patient
Il faut également ces phrases afin de mieux connaître le patient avant de l’examiner.
How old are you ? | Quel âge avez-vous ? |
What is your date of birth? | Quelle est votre date de naissance ? |
How much do you weigh? | Quel est votre poids ? |
How tall are you ? | Combien mesurez-vous ? |
I’d like to begin by asking you a few questions about (this pain, this cough, this concern, etc.). | J’aimerais commencer par vous poser quelques questions à propos de (cette douleur, cette toux, ce souci, etc.). |
Now I’m going to ask you some more specific questions in order to see if you are at risk for (venous thrombosis, diabetes, etc.) | Maintenant je vais vous poser des questions plus précises pour comprendre s’il peut y avoir un risque pour (une thrombose d’une veine, le diabète, etc.) |
Now let’s talk about… | Maintenant, abordons… |
There are three important things that I’d like to discuss with you. First of all, … | Il y a trois sujets importants dont j’aimerais discuter avec vous. Premièrement, … |
Parler des symptômes
Voici quelques phrases utiles lorsque le soignant demande au patient de décrire ses symptômes.
Tell me about what you’ve been experiencing. | Dites-moi ce qui se passe. |
Could you please tell me about the problem that brought you (into the hospital, to see the doctor)? | Pourriez-vous m’expliquer le problème qui vous a amené à consulter (à l’hôpital, chez le médecin) ? |
Is this the first time that this has happened? | Est-ce que c’est la première fois que cela vous arrive ? |
Have you thrown up? / Have you experienced any vomiting? | Avez-vous eu des vomissements ? |
Do you feel dizzy? | Avez-vous du vertige ? |
Do you have a fever? | Avez-vous de la fièvre ? |
Have you been coughing? / Do you have a cough? | Avez-vous la toux ? |
Does your back hurt? Does your throat hurt? | Avez-vous mal au dos ? Avez-vous mal à la gorge ? |
Can you tell me more about this pain. | Pouvez-vous me dire plus au sujet de cette douleur ? |
Can you explain what you mean by “brain fog”? | Pourriez-vous me préciser ce que « tête vide » représente pour vous ? |
So, if I’ve understood you correctly, your eye has been bothering you for about a month. | Donc, si je vous comprends bien, votre œil vous gêne depuis à peu près un mois. |
I’m under the impression that there is a link between what you’ve experienced recently and these feelings. | Ce que je pense maintenant, c’est qu’il y a un lien entre ce que vous avez vécu ce dernier temps et ces sentiments. |
Examiner le patient
Ces phrases-ci vous permettent d’expliquer au patient ce que vous faites et lui expliquer ce qu’il devrait faire pendant l’examen physique.
Now I’m going to listen to your lungs. | Je vais maintenant ausculter vos poumons. |
Breathe deeply through your mouth. | Respirez profondément par la bouche. |
Open wide. | Ouvrez grand. |
Look to the left. | Regardez à gauche. |
Is it okay if I…? | Puis-je …? |
Does it hurt when I press here? | Est-ce que ça vous fait mal quand j’appuie ici ? |
Can you stand up please. | Levez-vous s’il vous plaît. |
Now I’m going to examine your eye. | Maintenant je vais examiner votre œil. |
Parler de la douleur
La douleur est un problème récurrent. Pendant l’entretien clinique en anglais, vous devrez certainement poser interroger votre patient à ce sujet. Voici quelques questions utiles pour s’informer sur la douleur du patient :
On a scale of 1 to 10, 1 being no pain and 10 being the most painful feeling you can imagine, can you rate your pain for me? | Sur une échelle de 0 à 10, 0 étant l’absence de douleur et 10 la douleur insupportable, comment évaluez-vous la douleur ? |
Where does it hurt? | Où se situe votre douleur ? |
What makes it hurt more? | Qu’est-ce qui accentue la douleur ? |
What makes it feel better? | Qu’est-ce qui atténue la douleur ? |
What treatments have you previously tried? Were they effective? | Quels traitements précédents avez-vous essayés ? Ont-ils été efficaces ? |
When did the pain begin? | Quand la douleur a-t-elle commencé ? |
Did the pain spread anywhere? | Est-ce que la douleur s’est déplacé vers d’autres endroits ? |
Après l’examen clinique en anglais
Après l’examen clinique, il faut parler des traitements possibles et des éventuelles prescriptions de médicament en anglais. Ces phrases vous aideront à entamer cette discussion.
Parler des traitements
The aim of the treatment is to (lower your blood sugar level). | Le but du traitement est (d’abaisser les valeurs de sucre dans le sang). |
In order to do this, there are several possibilities. | Pour ce faire, il existe plusieurs possibilités. |
We’ve gone over the different possible treatments. What do you feel ready to try? | Nous avons revu ensemble les différentes possibilités de traitement ; qu’est-ce que vous vous sentez prêt à faire ? |
Based on what we’ve previously discussed, how would you like to proceed? | Sur la base de ce que l’on a discuté précédemment, comment pensez-vous procéder ? |
What else would you like to know about this? | Est-ce qu’il y a d’autres informations qui vous seraient utiles ? |
Parler des médicaments
En tant que personnel de santé, vous avez probablement besoin de discuter des traitements médicamenteux avec le patient. Ces phrases vous aideront à ce titre.
How have you been doing with the medication since I last saw you? | Comment se passe la prise du médicament depuis la dernière fois que nous nous sommes vus ? |
What kind of problems have you had taking medications in the past? | Quel genre de problèmes avez-vous rencontré lors de la prise des médicaments ? |
Do you have any allergies? | Avez-vous des allergies ? |
This medication has a few side effects. | Ce médicament a quelques effets secondaires. |
You should not take this medicine if you think you may be pregnant or if you are breastfeeding. | Ce médicament est déconseillé s’il est possible que vous soyez enceinte ou si vous allaitez. |
Here is your prescription. | Voici votre ordonnance. |
You’ll need to schedule another appointment before your refills run out. | Il faut reprendre rendez-vous pour le renouvellement de l’ordonnance. |
À la fin de la consultation médicale en anglais
Ces trois phrases sont utiles pour clôturer la consultation et assurer que le patient a toutes les informations dont il a besoin.
Do you have any questions or concerns about what we discussed today? | Avez-vous des questions par rapport à ce dont nous avons parlé aujourd’hui ? |
I’d like us to schedule another appointment. | J’aimerais que vous repreniez rendez-vous. |
If the problem persists or worsens, call my secretary right away. | Si le problème persiste ou s’aggrave, appelez mon secrétaire tout de suite. |
On pratique ?
Maintenant, regardons un exemple d’une conversation entre un patient et un généraliste (a general practioner / a GP / a family doctor).
- General practioner: Hello. I’m Doctor Perrier. What brings you in today? (Bonjour, je suis le docteur Perrier. Quel est votre motif de consultation ?)
- Patient: Hello. My back has been hurting a lot recently, and I’ve had a lot of trouble sleeping. (Bonjour. J’ai très mal au dos récemment, et j’ai du mal à dormir.)
- GP: When did the backpain begin? (Quand est-ce que le mal de dos a commencé ?)
- Patient: It started two weeks ago. (Ça a commencé il y a deux semaines.)
- GP: Was there a specific event that triggered the pain? (Est-ce qu’un événement précis a déclenché cette douleur ?)
- Patient: I’m not sure. I’ve been a bit stressed at work. (Je ne suis pas certain. Je suis un peu stressé au travail depuis un moment.)
- GP: Is the pain located in the upper back or the lower back? (Où est-ce la douleur se trouve ? En haut ou en bas de dos ?)
- Patient: Mostly the upper back, and sometimes my neck hurts too. (Surtout en haut du dos, et j’ai aussi mal au cou parfois.)
- GP: Have a seat on the table, and we’ll have a look at that. (Asseyez-vous sur la table d’examen, et nous regarderons cela.)
Voilà du vocabulaire de base pour consulter en anglais. Bien sûr, il faut pouvoir parler également de l’anatomie et des maladies en plus de connaître du vocabulaire plus technique. Si vous souhaitez approfondir vos compétences en anglais médical, dites-le-nous, car nous préparons prochainement une formation destinée aux professionnels de santé.