Faire faire quelque chose – comment exprimer cette idée en anglais ?

Dans ce cours, nous allons voir comment communiquer l’idée de faire faire quelque chose en anglais en utilisant les verbes to maketo get et to have. Nous verrons les différences entre les deux avec des exemples concrets et la traduction en français.

 

To get someone to do something / to have someone do something

On utilise cette formule en anglais quand on prend des dispositions pour que quelqu’un fasse quelque chose pour nous ; quand nous demandons à quelqu’un de faire quelque chose pour nous. Nous verrons que, dans tous ces exemples, on précise qui fait l’action. Par exemple :

I get my sister to cut my hair. Je demande à ma sœur de me couper les cheveux.

She gets her assistant to make her travel arrangements. Elle demande à son assistante de préparer ses voyages.

On peut également utiliser le verbe to have à la place de to get, sans changement de sens, mais dans ce cas, on ne met pas to devant le verbe principal :

I get my sister to cut my hair. = I have my sister cut my hair.

She gets her assistant to make her travel arrangements. = She has her assistant make her travel arrangements.

On peut aussi se servir de cette structure quand on s’exprime au passé, au futur… avec n’importe quel temps verbal en fait, mais c’est le verbe to get (ou to have) qui se conjugue et le verbe principal reste toujours à l’infinitif :

I will get the IT department to install the new program (ou bien I will have the IT department install the new program). Je demanderai au service informatique d’installer le nouveau logiciel.

They got the shop to deliver the furniture last Saturday (ou bien they had the shop deliver the furniture last Saturday). Ils se sont fait livrer les meubles (par le magasin) samedi dernier.

I’m getting a caterer to prepare the meal (ou bien I’m having a caterer prepare the meal). Je fais préparer le repas par un traiteur.

 

To get / have something done

Cette deuxième forme est comme la première : on fait faire quelque chose par quelqu’un d’autre. Par contre, ici on ne précise pas forcément qui fait l’action car c’est souvent implicite :

I get my hair cut every six weeks. Je me fais couper les cheveux toutes les six semaines.

We get our car serviced every year. Nous faisons faire la révision de la voiture tous les ans.

On suppose que c’est un coiffeur qui me coupe les cheveux et que c’est un mécanicien qui fait la révision.

Ici aussi, on peut utiliser have à la place de get sans d’autres changements :

I get my hair cut every six weeks = I have my hair cut every six weeks.

We get our car serviced every year = we have our car serviced every year.

Nous pouvons également se servir de cette structure avec n’importe quel temps verbal, c’est toujours get (ou have) qui change, le verbe principal reste inchangé (participe passé) :

We’re getting the furniture delivered next week (ou bien we’re having the furniture delivered next week). On se fait livrer les meubles la semaine prochaine.

They will get the contract translated (ou bien they will have the contract translated). Ils feront traduire le contrat.

My son’s just had his annual photo taken at school. Mon fils vient de se faire prendre en photo pour cette année à l’école. Dans cet exemple, il est plus courant de dire I have my photo taken, et non pas I get

Il est possible de préciser qui fait l’action en rajoutant at ou by + la personne en question. Par exemple :

We get our car serviced every year at the same garage. Nous faisons faire la révision de la voiture tous les ans au même garage.

They will get the contract translated by an official translator. Ils feront traduire le contrat par un traducteur officiel.

 

To make someone do something

Avec cette structure, il y a l’idée de provoquer, d’obliger quelqu’un à faire quelque chose. Ici encore, le verbe principal ne change pas (toujours l’infinitif sans to), c’est le verbe make qui change selon si on parle au passé, au présent, au futur…

The film made us cry. Le film nous a fait pleurer.

My driving instructor made me practise parallel parking. Mon moniteur d’auto-école m’a fait travailler les créneaux.

I’m going to make my son tidy his room this evening! Je vais obliger mon fils à ranger sa chambre ce soir !

I can’t believe she made me wait  for so long! Je n’arrive pas à croire qu’elle m’a fait attendre pendant si longtemps !

We will make them reconsider their decision. Nous allons les obliger / contraindre à reconsidérer leur décision.