HOME et HOUSE en anglais, quelle est la différence?

Nous allons voir ici la différence entre house et home : les deux mots veulent dire maison, mais il y a quelques différences… Nous allons voir d’abord home, ensuite house et nous terminerons avec une petite conclusion.
 
 

 
 

Home

Home veut dire maison dans le sens sa maison, son chez-soi, le foyer.

  • We’re staying at home this weekend. On reste à la maison ce week-end. Home et non pas house car on ne bouge pas, on ne se déplace pas.
  • I left home when I was 18 (years old). J’ai quitté la maison à l’âge de 18 ans.

    Une image d'une maison à la campagne
    A house in the countryside
  • I’m going home now. Je rentre (chez moi) maintenant.
  • Home country. Son pays d’origine.
  • Home delivery. La livraison à domicile (ou bien l’accouchement à domicile quand il s’agit d’un bébé)
  • A nursing home. Une maison de santé.
  • There’s no place like home ou bien home sweet home. Qu’on est bien chez soi !

Il y a également quelques expressions avec home et d’autres façons d’utiliser ce mot, à commencer par cet exemple tiré du sport :

  • Our next match is at home and the two after are away. Notre prochain match est à domicile et les deux suivants sont à l’extérieur.
  • The Home Counties. Les comtés – les départements anglais – autour de Londres.
  • Home Secretary. Le Ministre de l’Intérieur britannique.
  • The film is nothing to write home about. Le film n’a rien d’extraordinaire.

House

House, par contre, parle de sa maison dans le sens du bâtiment, de la construction.

  • I live in a 3-bedroom house. J’habite dans une maison de trois chambres.
  • We’re going to Mark and Sophie’s house on Saturday for dinner. Nous allons dîner chez Mark et Sophie samedi. House et non pas home car nous allons à leur maison, nous allons nous déplacer. On n’est toutefois pas obligé de dire house dans cette phrase ; on peut dire juste We’re going to Mark and Sophie’s on Saturday for dinner.

Le mot house peut également être utilisé dans le monde de la politique. Il y a par exemple :

  • The House of Commons (la Chambre des Communes) à Londres, ou
  • The House of Representatives (la Chambre des Représentants) aux Etats-Unis.

Avec house aussi, il y a d’autres façons de s’en servir :

  • We get on like a house on fire. Nous nous entendons à merveille.
  • A house-warming party. Une pendaison de crémaillère.
  • House wine. La cuvée du patron.
  • A househusband, or house-husband. Un homme au foyer.
  • A housewife. Une femme au foyer.
  • We’re going house-hunting next weekend. Nous partons à la recherche d’un logement le week-end prochain.

Pour conclure

Pour terminer, on peut dire que :

  • home parle de son chez soi, alors que
  • house parle du bâtiment.

Il y a cependant des expressions et des tournures de phrases qui prennent l’un ou l’autre de ces deux mots. Il suffit de s’en rappeler …

0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires

La fiche RÉCAP' en UNE PAGE

sur les

TEMPS de l'ANGLAIS

Cadeau du mois

Fiche réalisée par une de nos élèves, qui a gentiment accepté de la partager :)

La fiche récapitulative sur les temps de l'anglais

Recevez la fiche 

par email

La fiche récapitulative sur les temps de l'anglais

La fiche récap' en UNE PAGE

sur les TEMPS de l'ANGLAIS

Retour en haut