Notion 2 – Les explications – Au cabinet – angine, virus

Écoutez les explications d’Alban sur ce qui s’est passé dans le dialogue pour voir si vous avez bien compris et pour vous aider à combler les lacunes que vous pourriez avoir. Vous pouvez télécharger le texte de ces explications dans l’onglet “supports pédagogiques” ci-dessus.

How are you today?

C’est une manière d’engager la conversation.
Nous avions vu lors de la précédente leçon une autre expression du même genre : What can I do for you today? Que puis-je faire pour vous aujourd’hui ?
Avec la patiente suivante, dans cette vidéo, le médecin dira : How is it going today? Comment est-ce que ça va aujourd’hui ?
-> Ces phrases sont souvent utilisées en début de consultation.
Elles sont utiles à connaître pour fluidifier la conversation.

Je me sens patraque / je ne me sens pas bien / pas dans mon assiette.

Nous mettrons toujours « a » devant fever. Ce n’est pas comme en français, où « fièvre » est un indénombrable (« de la fièvre »). En anglais, c’est « un état de fièvre ». Nous mettrons donc toujours « a » devant « fever » pour décrire qu’un patient a de la fièvre.

C’est ainsi que l’on dira « j’ai des courbatures partout ».

Pensez-vous que cela pourrait être la grippe ?

Même orthographe qu’en français, mais il faut bien prononcer le TH.

Par le nez

Jeter un coup d’œil, regarder.

C’est une manière d’ajouter de la rondeur à l’échange, de le rendre plus sympathique. Cela signifie : Ok, parfait, merci.

Attention à la prononciation (« weurk »)

Pas que je sache. Attention à la prononciation. Of se prononce « ov ». 

Par sécurité.

Penchez-vous en arrière

Il se peut que ce ne soit pas très agréable.

Je vous laisse retourner dans la salle d’attente.
Notez cette tournure : « je vous laisse + verbe », pour poliment inviter quelqu’un à faire une action, se dira :
« I’ll let you + verbe ». 
C’est la forme contractée de « I will let you ».

Attention à la prononciation (« vaïreus »).

Toutes les 4 à 6 heures.
Attention, « hours » le H est muet. C’est une des rares exceptions avec un H muet en anglais. En général, nous prononçons toujours le H en anglais, mais pas sur ce mot. D’autres exceptions en anglais avec un H muet : honor (US) / honour (UK), honest, heir.

Attention à la prononciation (« contagieus »)

Arrêt maladie. 

En général, nous disons « print out » plutôt que « print ».

Remettez-vous bien.

Une autre manière d’engager la conversation.

Oh là là.

Attention à la prononciation. « Antaïbaïotéc ».

Deux fois par jour pendant 10 jours.

0 Commentaires
Le plus récent
Le plus ancien Le plus populaire
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Retour en haut