Les indénombrables et les dénombrables

En anglais, certains noms sont dits dénombrables, et d’autres, indénombrables.

En réalité, c’est également le cas en français. Cependant nous y attachons un peu moins d’importance. Il faut dire qu’avec l’anglais, les phrases se construisent souvent de manière différente avec les dénombrables ou les indénombrables.

Par exemple, si vous voulez dire « beaucoup », il faudra utiliser much avec les indénombrables, et many avec les dénombrables. (Voir la leçon sur much et many).

Bref, mieux vaut connaître ces deux types de noms.

Qu’est-ce qu’un dénombrable ?

C’est un nom que l’on peut « dénombrer », c’est-à-dire que l’on peu compter. En anglais d’ailleurs, on parle de « countable ». Un « countable noun », c’est un nom que l’on peut compter.

Par exemple :

  • Cup (a cup, two cups)
  • Pen (one pen, five pens)
  • Book (a book, ten books)
  • Printer (one printer, several printers) | Remarque: printer = imprimante.
  • etc.

Les deux caractéristiques d’un dénombrable :
– Nous pouvons mettre un chiffre ou l’article a / an devant.
– Nous pouvons le mettre au pluriel.

Qu’est-ce qu’un indénombrable ?

Et bien c’est un nom que l’on ne peut pas compter. Et oui, quand on y pense, il y a plein de choses que nous ne pouvons pas compter ! Par exemple, de l’eau. Il n’est pas possible de dire : deux eaux, trois eaux etc.

Ou encore l’idée générale du courage… Nous ne pouvons pas dire « deux courages ». Vous avez beaucoup de courage Madame Lapoule, je dirais même que vous avez au moins trois courages. Non, ça ne se dit pas. Le courage un concept que l’on évoque au singulier. C’est un indénombrable.

Voilà, et bien en anglais, c’est la même chose. Certains noms ne se comptent pas. Water, courage, en font partie.
Cependant, certains noms pouvant se compter en français ne le peuvent pas en anglais, alors il faut faire attention.

Par exemple, le conseil. En français, nous pouvons donner « deux conseils ». Et bien pas en anglais. « Advice » est indénombrable. Etrange n’est-ce pas ? Vous ne pourrez jamais dire « two advices », ce sera faux. Il faudra dire « some advice », ou opter pour la tournure « two pieces of advice » – « deux morceaux de conseil » en quelque sorte 🙂

Des comme ça, il en existe un certain nombre… par exemple information, news, work, weather… nous y reviendrons un peu plus loin dans cette leçon.

Pour le moment, retenons les deux caractéristiques d’un indénombrable :
– Nous ne pouvons pas mettre un chiffre ou un article a / an devant.
– Nous ne pouvons pas le mettre au pluriel.

Résumé : l’essentiel de la leçon en deux lignes

==> Les dénombrables sont des noms que l’on peut compter.
==> Les indénombrables sont des noms que l’on ne peut pas compter.

Astuce : pour savoir si un nom est dénombrable ou indénombrable, mettez un chiffre devant. Si cela ne fonctionne pas, c’est un indénombrable.

La vidéo du cours

Pour aller plus loin

Money

D’après-vous, money est-il un nom dénombrable ou indénombrable ? A première vue, s’il y a bien une chose que l’on aime compter, c’est l’argent. Mais ne nous y trompons pas, on ne peut pas compter le nom « argent ». On ne peut pas dire « j’ai 25 argent », ni « I have 25 money ». Les euros ou les dollars, oui, cela se compte : « I have 25 dollars » est une phrase correcte.

Some, any

Souvent, nous utiliserons « some » ou « any » avec les indénombrables. C’est l’équivalent de « du, de, de la ». Exemple : de la farine => some wheat. De l’eau => some water. (Voir aussi la leçon sur some et any en cliquant ici)

Certains noms sont dénombrables en français mais indénombrables en anglais

Un peu plus haut dans cette leçon, je parlais des mots advice, news, information, weather, ou encore work. Il en existe d’autres, voici un liste, non-exhaustive :

  • Advice, news, information, que nous avons déjà vus plus haut.
  • Hair (les cheveux. En anglais, hair est toujours singulier).
  • Luggage (les bagaes. Là encore, indénombrable en anglais).
  • Furniture (les meubles, et bien c’est singulier en anglais).
  • Knowledge (la connaissance).
  • Rubbish or garbage (les ordures, toujours singulier en anglais)
  • Fruit (et oui, « fruit » en anglais, c’est singulier. Nous évoquons la catégorie dans son ensemble, étonnant n’est-ce pas ?)
  • Etc.

=> A voir aussi, la leçon sur much more, a lot more, many more en cliquant ici.