Le subjonctif en anglais : quand et comment s’en servir…

Le subjonctif en anglais ? Eh oui, ça existe ! Dans ce nouveau cours, nous allons voir comment cela se construit, quand s’en servir et des exemples concrets.

Le subjonctif présent

Le subjonctif présent (present subjunctive) en anglais s’emploie pour exiger, pour demander ou pour ordonner. Il est plus courant en anglais américain.

le subjonctif en Anglais, construction, utilisation, if

Quant à la construction, il ressemble à l’infinitif du verbe sans le to.

Une autre façon de le voir, c’est comme le présent simple, sauf qu’on enlève le s à la 3e personne du singulier. L’exception de cette deuxième façon, c’est pour le verbe être en anglais (to be) qui, lui, ne change pas : on met be partout.

Le présent subjonctif est souvent après ces verbes : advise, ask, command, demand, insist, offer / propose that, order, recommend, request et suggest. Par exemple :

  • We advise that a contingency plan be put in place. Nous recommandons qu’un plan de secours soit mis en place.
  • We ask that you keep an eye on your luggage. Nous demandons que vous surveilliez vos bagages.
  • He commanded that the attack begin. Il a ordonné que l’assaut commence.
  • They demanded that we reimburse them. Ils ont exigé que nous les remboursions.
  • He insisted that the products be delivered tomorrow. Il a insisté que les produits soient livrés demain.
  • We offered / proposed that payment be spread over several months. Nous avons proposé le paiement soit échelonné sur plusieurs mois.
  • I can’t believe she’s ordering that they reimburse her! Je n’arrive pas à croire qu’elle leur a ordonné de lui rembourser.
  • We recommend he take some warm clothing. Nous recommandons qu’il prenne des vêtements chauds.
  • We kindly request that clients refrain from smoking outside the designated areas. Nous prions à notre aimable clientèle de s’abstenir de fumer en dehors des endroits désignés.
  • We suggest he arrive early to make the most of the sports facilities. Nous suggérons qu’il arrive en avance pour profiter de nos installations sportives.

Notons que quand le verbe principal – les verbes demand, insist, offer et propose dans les exemples ci-dessus – est au prétérit, le verbe après est au subjonctif présent.

 

Pour s’exprimer de façon un peu moins formelle, on peut souvent rajouter should :

  • He insisted that the products should be delivered tomorrow.
  • We recommend that he take should some warm clothing.

Cette forme est probablement plus courante au Royaume-Uni.

 

Il y a quelques expressions qui prennent également le subjonctif :

  • It is crucial that he arrive on time for the kick-off meeting. Il est essentiel qu’il arrive à l’heure pour la réunion de lancement.
  • It is essential that she do her best. Il est essentiel qu’elle fasse de son mieux.
  • It is important that he use less energy. Il est important qu’il consomme moins d’énergie.
  • It is necessary that the products be clearly labelled. Il est nécessaire que les produits soient clairement étiquetés.
  • It is vital that she sign the contract by the end of the week. Il est essentiel qu’elle signe le contrat d’ici la fin de la semaine.

 

Quand on a besoin de faire la négation, la phrase se construit comme ceci :

  • It is crucial that he not arrive late for the kick-off meeting. Il est essentiel qu’il n’arrive pas en retard pour la réunion de lancement.
  • It is important that he not use so much energy. Il est important qu’il ne consomme pas autant d’énergie.

Il est vrai qu’il y a ici beaucoup d’exemples avec le subjonctif au 3e personne singulier (he, she, it). C’est justement là que le subjonctif présent en anglais se voit le plus ; à part le verbe to be, bien sûr. Ce ne sont bien entendu que des exemples et le subjonctif s’utilise pour toutes les personnes.

 

L’imparfait du subjonctif (subjonctif prétérit en anglais)

Dans ce cas, le subjonctif exprime un souhait qu’on a, ou bien il exprime une situation irréelle ou fictive. Il se construit comme le prétérit en anglais L’exception, c’est le verbe to be où on trouve toujours were et non pas was.

La forme du subjonctif qui est probablement la plus courante en anglais est le subjonctif après if :

  • If I were you, I would say… Si j’étais toi, je dirais…
  • If he were here, he would try to… S’il était ici, il essaierait de…
  • What would you do if you were a billionaire? Que ferais-tu si tu étais milliardaire ?
  • There’s a song in Fiddler on the Roof called If I were a rich man. Il y a une chanson dans la comédie musicale Un violon sur le toit qui s’appelle Ah si j’étais riche.
  • Beyoncé a chanté If I were a boy.
  • If I lived in Australia, I could have a barbecue on the beach for Christmas! Si je vivais en Australie, je pourrais faire un barbecue sur la plage pour Noël !

La même chose est également vraie après as ifif only, imagine, suppose, et wish :

  • It looks as if she understood. Elle a l’air d’avoir compris.
  • Have you ever imagined you lived in a different country? As-tu jamais imaginé que tu habitais dans un autre pays ?
  • If only I were on holiday… Si seulement j’étais en vacances…
  • Suppose she were your assistant… Suppose qu’elle était ton assistante…
  • I wish it weren’t so cold. J’aurais aimé qu’il ne fasse pas si froid.

Mais, comparons ces deux phrases :

  • It looks as if she understood. Elle a l’air d’avoir compris (mais il se peut qu’elle n’ait pas compris).
  • It looks as if she understands. Elle a l’air de comprendre (et elle comprend surement).

Ou encore :

  • Suppose she were your assistant… Suppose qu’elle était ton assistante… (mais elle n’est pas ton assistante).
  • I suppose you’re (you are) right. Je suppose (j’avoue, j’accepte) que tu as raison.

 

Quelques expressions courantes

Voici quelques expressions toutes faites de la vie quotidienne qui prennent le subjonctif en anglais :

  • Be that as it may. Quoiqu’il en soit.
  • Come what may. Quoiqu’il arrive.
  • Far be it from me to (influence your decision). Loin de moi l’idée de (d’influencer votre décision).
  • God Save the Queen. Que Dieu protège la Reine (l’hymne national britannique).
  • If need be. Le cas échéant.
  • So be it. Qu’il en soit ainsi.
  • Whether it be (hot or cold, I never wear jumpers!) Qu’il fasse (chaud ou froid, je ne porte jamais de pulls !)