Les utilisations de BUT en anglais – voici le guide

Bonjour et bienvenue sur ce nouveau cours ! Que veut dire le mot anglais but ? C’est un mot qu’on entend régulièrement mais il peut être difficile de bien saisir le sens. Une chose qu’il faut retenir dès le début est que ce mot en anglais ne veut pas dire la même chose que but en français. Ce sont donc des faux-amis. Le mot en français veut dire goal ou aim. Mais que veut donc dire le but anglais ? C’est justement ce que vous allez découvrir dans cette nouvelle leçon.

 

 
Vous êtes prêt(e) ? Allez, on commence avec la définition la plus fréquente…

But = mais

Une image de choux de Bruxelles
he doesn’t like Brussels sprouts

Le sens le plus commun est mais et a donc un sens proche de however, cependant, et nevertheless, néanmoins. Regardons ces exemples :

  • I’d love to come but I’m busy then. J’aimerais bien venir mais je suis occupé à ce moment-là.
  • We’ve just spent a week in London but didn’t have time to visit everything. Nous venons de passer une semaine à Londres mais on n’a pas eu le temps de tout visiter.
  • My son loves chocolate but he really doesn’t like Brussels sprouts. Mon fils adore le chocolat mais il n’aime vraiment pas les choux de Bruxelles.
  • I’d like to go jogging but it’s starting to rain. J’aimerais bien aller faire mon footing mais il se met à pleuvoir.

Sauf

On peut aussi utiliser ce mot pour parler d’exceptions. Dans ce cas, il peut se traduire par sauf ou à part.

  • We’ve visited all but two of the museums.  Nous avous visités tous les musées sauf deux.
  • I was the odd one out, everyone but me wore black. J’étais l’intrus, tout le monde sauf moi portait du noir.

    Une image de 3 valises prêtes pour les vacances
    I’ve all but finished
  • I’ve eaten at all but two of the restaurants in town. J’ai mangé à tous les restaurants dans la ville sauf deux.

Il faut quand même faire attention avec cette dernière tournure car elle peut avoir un sens légèrement différent. Regardez ces deux exemples, dont le premier est tiré de plus tôt dans cette section :

  • We’ve visited all but two of the museums.  Nous avous visités tous les musées sauf deux.
  • I’ve all but finished packing for the holiday. J’ai presque / quasiment terminé de faire mes valises pour les vacances.

Seulement, ne … que

Le dernier sens courant est seulement, ou ne … que. Regardez ces quelques exemples :

  • She did nothing but whinge all evening. Elle n’a fait que râler pendant toute la soirée.
  • They’ve brought everything but the kitchen sink. Ils ont tout amené. C’est une métaphore… Ils ont tout amené sauf l’évier de cuisine ! C’est une manière de dire qu’ils se sont bien chargés et ont amené tout l’équipement. Le nécessaire,  mais aussi le superflu !
  • Don’t be too hard on them, they are but children. Ne sois pas trop dur avec eux, ce ne sont que des enfants. Dans ce troisième exemple, ce sera plus courant de dire they are only children.

D’autres expressions avec but

Il y a d’autres façons d’utiliser ce mot en anglais. On ne peut pas tout lister ici mais vous trouverez ici les expressions les plus courantes :

But for the traffic…
  • But for the traffic jams, I would have arrived on time. Sans les bouchons, je serais arrivé à l’heure.
  • I wouldn’t have made it to the airport on time but for your help. Je ne serais pas arrivé à l’aéroport à l’heure sans ton aide.
  • Go down the main road and the chemist is the last but one shop on the left before the traffic lights. Descendez la rue principale et la pharmacie est l’avant-dernière boutique à gauche avant les feux.
  • They live next door but one to us. Ils habitent à deux maisons de nous.
  • Last but not least. Le dernier mais non pas le moindre.
  • I like a lot of cheeses: Stilton, cheddar, Stinking bishop to name but a few. J’aime beaucoup de fromages : le Stilton, le cheddar, le Stinking bishop pour ne citer qu’eux. (Cette page donne plus d’informations sur le Stinking bishop.)

Le mot de la fin

Vous venez donc de voir que but veut bien dire mais et qu’il a d’autre sens aussi. Certaines de ces tournures de phrases (next door but one par exemple) sont assez courantes en anglais donc n’hésitez pas à vous en servir à  des moments opportuns. Il est fort probable que lirez ou que vous entendrez ces expressions bientôt !

Pour voir d’autres mots de liaisons en anglais, rendez-vous ici.

Ce cours vous explique la différence entre but, howeverstill et yet.

  • Avatar Ben dit :

    Hi Marie-Claire,

    “You’ve brought everything but the kitchen sink” is an expression to say to someone who has brought too much stuff with them. We all have a friend like this, who has to pack so many things even for an overnight stay somewhere like a hotel. This is why we jokingly say that they have packed everything in the house except the sink because it’s attached to the wall.

    I hope this helps,
    Ben

  • Marie Claire B Marie Claire B dit :

    Hello,
    dans la partie 3 : seulement, ne…que, je ne comprends pas le deuxième exemple : “They’ve brought everything but the kitchen sink”. Ils ont tout amené (sauf l’évier de la cuisine???)
    Thanks.

  • >
    La fiche récapitulative sur les temps de l'anglais

    La fiche RÉCAP' en UNE PAGE

    sur les

    TEMPS de l'ANGLAIS

    Cadeau du mois

    Fiche réalisée par une de nos élèves, qui a gentiment accepté de la partager :)

    Recevez la fiche 

    par email

    La fiche récapitulative sur les temps de l'anglais

    La fiche récap' en UNE PAGE

    sur les TEMPS de l'ANGLAIS

    Retour haut de page