Téléphoner en anglais – Voici le guide complet pour vous aider

Bonjour et bienvenue sur ce nouveau cours ! Téléphoner en anglais ?! C’est difficile, non ?! En effet, téléphoner en anglais peut sembler compliqué car on ne voit pas son interlocuteur, on n’a que sa voix… Avec ce guide, ce sera nettement plus facile de téléphoner en anglais et de se faire comprendre avec la personne en ligne.

Tout au long de cette leçon, vous découvrirez des phrases types et des exemples pour plusieurs étapes d’appels téléphoniques courants. Bien entendu, chaque appel est différent mais grâce à cette leçon, vous aurez les moyens pour être plus à l’aise au téléphone dans la langue de Shakespeare.

Toutes les expressions et les mots dans ce cours sont tout à fait d’un bon niveau d’anglais (bien entendu !) et peuvent donc être utilisés dans divers contextes. Si l’expression est d’un langage soutenu ou familier, elle est marquée à cet effet.

Sommaire Masquer

Téléphoner en anglais : general vocabulary – du vocabulaire général

Essential vocabulary – vocabulaire essentiel

Avant d’aller plus loin, nous vous proposons ici un lexique de mots-clé comme bases pour cette leçon sur comment téléphoner en anglais :

Une image d'un smartphone
A smartphone
  • Cell phone (USA). Mobile phone (UK). Téléphone portable.
  • Phone number. Numéro de téléphone.
  • Smartphone. Smartphone.
  • To answer the phone. Répondre au téléphone.
  • Telephone. Téléphone.
  • To call someone. Appeler quelqu’un.
  • To call someone back. Rappeler quelqu’un.
  • To make a (phone) call. Passer un coup de téléphone.
  • To phone someone. Téléphoner quelqu’un.
  • To ring someone. Téléphoner à quelqu’un. Appeler quelqu’un.

Pour en savoir plus sur le langage SMS en anglais, rendez-vous sur cette leçon !

Cette leçon explique comment s’adresser en anglais à une personne qu’on ne connaît pas.

Further phrases – pour aller plus loin

Pour enrichir son vocabulaire encore plus, voici d’autres mots utiles :

  • Answerphone / answering machine. Répondeur.
  • Area code (USA). Indicatif téléphonique.
  • STD code (UK). Indicatif téléphonique.
  • Dialling tone. Tonalité.
  • Freephone number (UK). Numéro vert.
  • Toll-free number (USA). Numéro vert.
  • The line is engaged. La ligne est occupée.
  • To dial a number. Composer un numéro.
  • To dial the wrong number. Composer le mauvais numéro.
  • To hang up. Raccrocher.
  • To leave a message. Laisser un message.
  • To pick up. Décrocher.
  • Voicemail. Boîte vocale.

A short dialogue – un court dialogue

Voici un petit dialogue où on retrouve certains de ces termes :

  • I’ve got to phone a supplier in Germany and I’m a bit nervous. My German isn’t great, especially over the phone! Je dois appeler un fournisseur en Allemagne et j’ai un peu peur. Mon niveau d’allemand n’est pas top, surtout au téléphone !
  • Don’t worry, you’ll be fine. Do you know what you want to say? Ne t’inquiète pas, ça va aller. Tu sais ce que tu veux dire ?
  • Yes, I’ve prepared some notes. Oui, je me suis pris des notes.
  • Have you got the number? Tu as le numéro ?
  • Yes, in my contacts. Oui, dans mes contacts.
  • Well, if the line’s engaged, just hang up and call back later. Bon, si la ligne est occupée, raccroche et rappelle plus tard.
  • OK, and if it goes to voicemail? D’accord, et si ça va directement à la messagerie vocale ?
  • Just leave a message based on your notes. Laisse un message basé sur tes notes.
  • If he answers and I don’t understand what he says, I suppose I can just ask her to repeat and then I’ll confirm by email. S’il répond et je ne comprends pas ce qu’il dit, je suppose que je peux lui demander de répéter et puis je confirmerai par email.

Introducing yourself on the phone – se présenter au téléphone

Commençons par le commencement, on veut téléphoner en anglais, on compose le numéro et la personne répond, qu’est-ce qu’on dit ?! Tout dépend bien sûr du contexte, du lien, du rapport qu’on a avec l’interlocuteur mais voici des idées pour bien démarrer une conversation téléphonique en anglais… Bien entendu, ces expressions nous aident aussi quand nous recevons un appel téléphonique en anglais.

Pour en savoir plus sur les différentes façons de se présenter en anglais, rendez-vous ici.

Key vocabulary – vocabulaire clé

Le téléphone sonne, on sait que l’appel va être en anglais – on a peut-être la gorge sèche ! – que dire ? Tout d’abord, on peut saluer la personne en disant :

  • Hello. Bonjour.
  • Good morning. Bonjour (le matin).
  • Good afternoon. Bonjour (l’après-midi).
  • Good evening. Bonsoir.

Si c’est moi qui appelle, je peux me présenter en disant, par exemple :

  • I’m James Bond. Je suis James Bond.

ou

Un standardiste qui répond au téléphone
Who’s calling, please?
  • My name is James Bond. Je m’appelle James Bond.

S’il s’agit d’un coup de téléphone professionnel, on peut ajouter une phrase comme :

  • I’m calling from Company Name. J’appelle de Nom d’Entreprise.

Dans le cas où on reçoit l’appel, après s’être présenté et selon le contexte, on peut continuer avec une question comme :

  • How may I help you? Comment puis-je vous aider ?
  • Who’s calling, please? Qui est à l’appareil ?

Further phrases – pour aller plus loin

Pour aller plus loin, voici des phrases qui pourraient aider avec les présentations au téléphone :

  • I’m phoning on behalf of… J’appelle de la part de…
  • It’s James Bond. C’est James Bond.
  • James Bond here. Ici James Bond.
  • James Bond speaking. James Bond à l’appareil.
  • This is James Bond. James Bond à l’appareil.

Notons que and you are Mister …? ne se dit pas en anglais pour demander qui est à l’appareil. Voici deux possibilités pour poser cette question:

  • Who shall I say is calling? Qui devrais-je annoncer ? (Soutenu.)
  • Who’s calling, please? Qui est à l’appareil ?

An extract of a dialogue – un extrait d’un dialogue

Voici le début d’un appel téléphone entre deux amis :

  • Hello? Allo ?
  • Hi Paul, it’s Mark. How are you? Salut Paul, c’est Mark à l’appareil. Ça va ?
  • Fine thanks, and you? Très bien merci, et toi ?
  • Not so bad, thanks. Pas trop mal, merci.
  • So, what can I do for you? Alors, que puis-je faire pour toi ?
  • I was just phoning about… J’appelais juste au sujet de…

Téléphoner en anglais : asking for someone – demander quelqu’un

Key vocabulary – vocabulaire clé

Quand il s’agit de téléphoner en anglais, il nous faut parfois demander à être transféré si ce n’est pas la personne à qui on veut parler qui répond. Voici deux façons de demander si la personne en question est là, la deuxième étant plus adaptée au monde professionnel :

  • Is John there, please? Est-ce que John est là, s’il vous plaît ?
  • May I speak to James Bond, please? Puis-je parler à James Bond, s’il vous plaît (soutenu) ?

Dès lors, deux possibilités se présentent : la personne est là, ou pas ! Si la personne est disponible, on peut répondre par une phrase comme :

  • Yes, he’s available. Oui, il est disponible.
  • She’s right here next to me. Elle est juste ici à côté de moi.

Si, par contre, elle est absente ou occupée, on peut dire quelque chose comme :

  • She’s busy at the moment. Elle est occupée en ce moment.

ou

  • He’s out at the moment. Il est absent / sorti en ce moment.

Vous allez voir la suite de ces deux possibilités dans les deux sections qui suivent : transférer un appel et prendre et laisser un message.

Further phrases – pour aller plus loin

Pour aller plus loin, voici deux autres possibilités pour demander quelqu’un au téléphone en anglais :

  • Could you put me through to the sales department, please? Pourriez-vous me mettre en relation avec le service commercial, s’il vous plaît ?
  • I’d like to speak to James Bond, please. J’aimerais parler à James Bond, s’il vous plaît.

Et pour dire que la personne demandée est là, ou pas, voici d’autres possibilités  :

  • He’s away from his desk at the moment. Il n’est pas à son bureau en ce moment.
  • She’s out of the office this afternoon. Elle n’est pas au bureau cet après-midi.
  • He’s on another line. Il est sur une autre ligne.
  • She’s (just) coming. Elle arrive.
  • He’ll be right with you. Il arrive dans un instant.

An extract of a dialogue – un extrait d’un dialogue

Voici le début d’une conversation d’une française qui appelle une amie en Angleterre avant le séjour de la jeune femme en France…

  • Hello? Allo ?
  • Hello Mrs Jones, it’s Chloé in Bordeaux. Bonjour Mme Jones, c’est Chloé à Bordeaux à l’appareil.
  • Hi Chloé, how are you? Salut Chloé, comment ça va ?
  • Fine, thanks. Listen, is Katie there? I’d like to talk to her about some things to do when she visits us next month. Très bien, merci. Écoutez, est-ce que Katie est là ? J’aimerais lui parler de quelque choses à faire quand elle nous rendra visite le mois prochain.
  • Yes, she’s here. Hang on a sec, I’ll get her for you. Oui, elle est là. Attends deux secondes, je vais aller la chercher.
  • Great, thanks! Super, merci !

Téléphoner en anglais : putting someone through – transférer un appel

Regardons maintenant comment transférer un appel en anglais en commençant par des phrases essentielles :

Key vocabulary – vocabulaire clé

  • Can I speak to Bill Jones, please? Est-ce que je peux parler à Bill Jones, s’il vous plaît ?
  • Could you hold for a moment, please? Pourriez-vous rester en ligne un instant, s’il vous plaît ?
  • I don’t mind holding / waiting. Cela ne me dérange pas de patienter.
  • One moment, please. Un instant, je vous prie.
  • Thank you for holding. Merci d’avoir patienté.

Further phrases – pour aller plus loin

Une image d'une assistante et le directeur
Just a moment, please

Pour aller plus loin, voici d’autres expressions pour améliorer encore plus votre vocabulaire.

  • Hang on. Reste en ligne (familier).
  • To hang on. Rester en ligne.
  • Hold on. Ne quittez pas (familier).
  • Hang on a mo (moment), I’ll pass you over. Un instant s’il te plaît, je te le passe (informel).
  • One moment please, I’ll put you through. Un instant s’il vous plaît, je vous le passe (soutenu).
  • To hold on. Ne pas quitter.
  • Just a moment, please. Un instant, je vous prie.
  • To put someone on hold. Mettre quelqu’un en attente.

An extract of a dialogue – un extrait d’un dialogue

Regardez maintenant une partie d’une conversation où un client demande à être mis en communication avec une fournisseuse :

  • Good afternoon. My name is Mr Barnes from ABC Company. Could I speak to Mrs Bennett, please? Bonjour. C’est Mr Barnes de la société ABC Company à l’appareil. Pourrais-je parler à Mme Bennett, s’il vous plaît ?
  • Good afternoon, Mr Barnes. Mrs Bennett expecting your call. Please hold the line, I’ll put you through straight away. Bonjour Mr Barnes. Mme Bennett attend votre appel. Veuillez rester en ligne, je vous mettrai en relation avec elle tout de suite.
  • Thank you very much. Merci beaucoup.
  • You’re welcome. Je vous en prie.

Taking and leaving messages – prendre et laisser un message

Très bien, mais que se passe-t-il si la personne n’est pas là ou si elle n’est pas disponible ? Eh bien, on peut laisser un message ! Il est vrai que le contenu de chaque message dépend du contexte.

Pour savoir comment demander et donner un numéro de téléphone en anglais, rendez-vous ici.

Key vocabulary – vocabulaire clé

Une image de papier pour prendre des messages
Can I leave a message?

Il existe cependant certaines tournures de phrases qui sont utiles dans diverses situations :

  • Can I take a message? Je peux prendre un message ?
  • Can I leave a message? Je peux laisser un message ?
  • Would you like to leave a message? Aimeriez-vous laisser un message ?
  • Could you ask him to call me back? Pourriez-vous lui (him en anglais pour un homme, her pour une dame) demander de me rappeler ?
  • Can you please tell him that…? Pouvez-vous lui dire que… ?

Further phrases – pour aller plus loin

Vous trouverez dans cette section quelques expressions en plus si vous souhaitez enrichir encore plus votre vocabulaire dans ce domaine.

  • I’m phoning to confirm (my meeting with him tomorrow). J’appelle pour confirmer (mon rendez-vous avec lui demain).
  • Can I take your contact details? Est-ce que je peux prendre tes / vos coordonnées ?
  • Can I take your name and number, please? Est-ce que je peux prendre votre nom et numéro, s’il vous plaît ?
  • Could you ask her to send me…? Pourriez-vous lui demander de m’envoyer… ?
  • When do you think she’ll be back? Quand pensez-vous qu’elle sera de retour?
  • Please let them know I rang. Dites-leur, s’il vous plaît, que j’ai appelé.
  • I’ll ask him to return your call. Je lui demanderai de te / vous rappeler.
  • I’ll pass on your message when she gets back. Je lui transmettrai ton / votre message quand elle sera de retour.

An extract of a dialogue – un extrait d’un dialogue

Voici un exemple de certaines de ces expressions dans un dialogue :

  • Good morning, ABC Company, Martin Bickal speaking. How may I help you? Bonjour, ABC Company, Martin Bickal à l’appareil. Comment puis-je vous aider ?
  • Good morning Martin, this is Sophie Jones from AeroHall Ltd. Could I speak to Justin Time, please? Bonjour Martin, c’est Sophie Jones de la société AeroHall Ltd à l’appareil. Pourrais-je parler à Justin Time, s’il vous plaît ?
  • I’m afraid Justin is in a meeting at the moment. Can I take a message? Malheureusement, Justin est en réunion en ce moment. Est-ce que je peux prendre un message ?
  • Yes, please. Could you tell him I need to reschedule our meeting planned for the day after tomorrow, the 8th? Something urgent has come up that requires my attention. S’il vous plaît. Pourriez-vous lui dire que j’ai besoin de modifier notre réunion prévue pour après-demain, le 8 ? Une urgence est survenue et cela demande mon attention.
  • Thank you Ms Jones, I’ll pass the message on. Merci Mme Jones, je lui transmettrai le message.
  • Can you also ask him to call me back on my mobile or on my office number, he has both. I’ll be in my office for the rest of the day. Pouvez-vous aussi lui demander de me rappeler soit sur mon portable, soit au bureau, il a les deux numéros. Je serai au bureau pour le reste de la journée.
  • That’s fine, I’ll give him the message. Très bien, je lui donnerai le message.

Téléphoner en anglais : reservations – réservations

Même si beaucoup se fait directement sur Internet ou par le biais d’une appli de nos jours, on peut aussi faire une réservation au téléphone, que ce soit une table au restaurant, un taxi etc.  Vous trouverez dans cette section du vocabulaire et des expressions pour tout ce qui concerne les réservations en anglais.

Pour en savoir plus sur les réservation d’une chambre d’hôtel en anglais, cliquez ici et pour tout ce qui concerne les voyages en anglais, rendez-vous ici.

Key vocabulary – vocabulaire clé

Voici du vocabulaire clé pour les réservations :

Une dame qui prend une réservation pour une table au restaurant
Would you like to reserve a table?
  • I’d like to make a reservation for Saturday night. J’aimerais faire une réservation pour samedi soir.
  • I’d like to reserve (a double room for three nights). J’aimerais réserver (une chambre double pour trois nuitées).
  • To book. Réserver.
  • A booking. Une réservation.
  • Flight. Vol (en avion).
  • (Hotel) room. Chambre (d’hôtel).
  • Table. Table.
  • Taxi / cab. Taxi.

Further phrases – pour aller plus loin

Vous trouverez ici quelques exemples de questions et réponses qui peuvent bien sûr être modifiées selon la situation dans laquelle vous vous trouvez. D’autres exemples de phrases se trouvent dans le dialogue ci-dessous.

  • How long will you be staying for? Vous allez rester pendant combien de temps ?
  • We’ll be staying for 5 nights, leaving on the 10th. Nous allons rester 5 nuits pour partir le 10.
  • What time would you like to leave? À quelle heure aimeriez-vous partir ?
  • I’d like to leave between 9:30 and 10:00. J’aimerais partir entre 09h30 et 10h00.
  • When would you like the reservation for? Vous voulez la réservation pour quand ?
  • I’d like the reservation for next Tuesday, the 5th, at 9:45 please. J’aimerais une réservation pour mardi prochain, le 5, à 09h45, s’il vous plaît.
  • Where are you going (to)? Vous allez où ?
  • We’re going to La Guardia airport, terminal B. Nous allons à l’aéroport La Guardia, terminal B.

An extract of a dialogue – un extrait d’un dialogue

Voici donc un exemple d’un dialogue où un client réserve une table pour un dîner dans un pub :

  • Good afternoon. The Swan. Bonjour. The Swan.
  • Hello, I’d like to reserve a table for six for dinner next Saturday. Bonjour, j’aimerais réserver une table pour 6 personnes pour dîner pour samedi prochain, s’il vous plaît.
  • Certainly, what time? Bien sûr, pour quelle heure ?
  • At 7.45 if possible. À 19h45 si possible.
  • I’m afraid we’re fully booked then, could you come at 7 instead? Nous sommes malheureusement complets à ce moment-là, pourriez-vous venir à 19h à la place ?
  • That should be fine. Ça devrait aller.
  • Thank you, and the name, please? Merci, et votre nom, s’il vous plaît ?
  • Becker, David Becker. Becker, David Becker.
  • Thanks Mr Becker. So that’s a table for six at 7 next Saturday evening. See you on Saturday. Merci, M Becker. Donc il s’agit d’une table pour 6 à 19h samedi prochain. À samedi.
  • Thank you very much, goodbye. Merci beaucoup, au revoir.

Inviting / making an appointment – Invitations / prendre rendez-vous

Il est aussi possible qu’on ait besoin de lancer ou répondre à une invitation, ou bien de prendre rendez-vous. Dans cette partie du cours, vous découvrirez les termes clé ainsi que des expressions pour en être plus à l’aise.

Pour vous aider davantage, nous vous proposons :

un cours sur les meetings et les rendez-vous en anglais,

une leçon qui traite la prise de rendez-vous en anglais par téléphone,

un cours sur le téléphone et la prise de rendez-vous dans le monde professionnel (espace membres).

Key vocabulary – vocabulaire clé

Une image d'un calendrier, le 25 du mois
Are you free on the 25th?
  • Busy. Occupé.
  • Free. Libre.
  • I’d like to discuss… J’aimerais discuter de…
  • Are you free on Tuesday at 10:30? Êtes-vous disponible mardi à 10h30 ?
  • Can we meet next Thursday at 10:30? On peut se rencontrer jeudi prochain à 10h30 ?
  • That’s fine by me. Ça me va.
  • I’m afraid I’m busy then. Malheureusement, je suis pris à ce moment-là.

Further phrases – pour aller plus loin

Si vous souhaitez aller plus loin, cette section propose du vocabulaire supplémentaire :

  • Available. Disponible.
  • Unavailable. Indisponible.
  • Can you make it on Wednesday at 2pm? Mercredi 14h, c’est bon pour toi ? (Familier.)
  • Would Tuesday at 10:30 be convenient for you? Est-ce que mardi à 10h30 vous conviendrait ? (Soutenu.)
  • I can’t make it tomorrow. Demain m’est impossible.
  • How about / What about Wednesday at 11? Et si on disait mercredi à 10h?

An extract of a dialogue – un extrait d’un dialogue

Commençons avec un exemple d’une invitation à un dîner entre amis :

  • We’d like to invite you for dinner. Are you free on Saturday? Nous aimerions vous inviter à dîner chez nous. Vous êtes disponibles samedi ?
  • I’m afraid we can’t make it on Saturday. Malheureusement, on ne peut pas samedi.
  • Not to worry, how about the Saturday after? Pas d’inquiétude, et si on disait le samedi d’après ?
  • Sounds good. What time do you want us round? Parfait ! À quelle heure veux-tu qu’on arrive ?
  • Can you come at around 7? Pouvez-vous arriver vers 19h ?
  • Great, see you Saturday week! Super, à samedi en huit !
  • See you then! À samedi en huit alors !

An extract of a professional dialogue – un extrait d’un dialogue professionnel

Voici un exemple d’un dialog plus professionnel :

  • I’d like to make an appointment to see you about the catering you’d like us to provide for the seminar. J’aimerais prendre rendez-vous avec vous pour parler de la restauration que vous aimeriez que nous fournissions pour le séminaire.
  • Of course, when would you like to meet? Bien sûr, quand souhaiteriez-vous qu’on se rencontre ?
  • Would next Monday at 10:30 suit you? Est-ce que lundi prochain à 10h30 vous conviendrait ?
  • I’m afraid I’m busy all morning next Monday. How about in the afternoon? I’ll be available then. Malheureusement, je suis pris toute la matinée lundi prochain. Et si on se rencontrait l’après-midi ? Je serai disponible à ce moment-là.
  • That’s fine, shall we meet in my office, say, around 2:30? How does that sound to you? Ça me va, on se retrouve dans mon bureau, disons vers 14h30 ? Qu’en pensez-vous ?
  • That works for me. See to on Monday at 2:30 in my office, then. Ça me va. On se voit lundi à 14h30 dans mon bureau alors.
  • Wonderful, see you then! Formidable, à lundi 14h30 !

Repetition and problems – répétition et problèmes

Souvent, quand il s’agit de téléphoner en anglais, on craint des problèmes, pour ainsi dire : ne pas tout à fait comprendre ou entendre, une mauvaise qualité de la ligne… Ça peut être une cause d’un peu de stresse.

Key vocabulary – vocabulaire clé

Voici quelques exemples clé de ce qu’on peut dire dans de telles situations afin de mieux les gérer :

  • Can you repeat that please? Pouvez-vous répéter cela, s’il vous plaît ?
  • Could you speak more slowly, please? Pourriez-vous parler plus lentement, s’il vous plaît ?
  • I didn’t catch what you said. Je n’ai pas saisi ce que tu as / vous avez dit (familier).
  • The line isn’t very good. La ligne n’est pas très bonne.
  • I’m sorry, you’ve dialled the wrong number. Je suis désolé, vous avez composé le mauvais numéro.

Further phrases – pour aller plus loin

Si vous le souhaitez, ces exemples de phrases peuvent vous aider à aller plus loin…

  • Could you spell that for me, please? Pourriez-vous épeler cela pour moi, s’il vous plaît ?
  • I’m not sure I follow, could you rephrase that, please? Je ne suis pas sûr d’avoir suivi, pourriez-vous reformuler cela, s’il vous plaît ?
  • Sorry about that, we got cut off. Désolé, on a été coupé.
  • There is interference on the line. Il y a de la friture sur la ligne.

An extract of a dialogue – un extrait d’un dialogue

Une image d'un homme qui n'a pas compris
I didn’t quite catch that!

Voici un court dialogue où on retrouve certains de ces exemples :

  • Could you repeat that, please? I didn’t quite catch what you said. Tu pourrais répéter ça, s’il te plaît? Je n’ai pas tout à fait saisi ce que tu as dit.
  • Of course! I was just saying that (more interference). Bien sûr ! Je disais juste que (encore de la friture).
  • There’s some more interference. I’m going to hang up and call you back to see if that makes a difference. Il y a encore de la friture. Je vais raccrocher et te rappeler pour voir si ça change quelque chose.
  • Hello? Allo ?
  • Hello, it’s me again. Bonjour, c’est de nouveau moi.
  • Hi! Salut !
  • Ah, that’s better! Ah, c’est mieux.
  • So where was I? Ah yes, I’m not sure that your suggestion is the best way forward. Donc, j’en étais où ? Ah oui, je ne suis pas sûr que ton idée soit la meilleure façon d’avancer.
  • So just to rephrase what you’re saying, you think I’m wrong?! Donc juste pour reformuler ce que tu es en train de dire, tu crois que je me trompe.

Téléphoner en anglais : ending the call – la fin de l’appel

Bon, avec votre interlocuteur, vous avez dit tout ce que vous aviez à dire. Il est donc temps de se quitter, l’expérience de téléphoner en anglais touche à sa fin ! Alors, comment terminer un appel téléphonique en anglais ?

Key vocabulary – vocabulaire clé

Et bien, voici quelques expressions clés pour la fin d’une conversation au téléphone :

  • Thank you for calling. Merci pour votre appel.
  • Goodbye. Au revoir.
  • Enjoy the rest of your day. Bonne fin de journée.
  • Have a good weekend / Have a nice weekend. Bon weekend.
  • Take care. Prends soin de toi, prenez soin de vous.

Further phrases – pour aller plus loin

Pour changer un peu, voici d’autres tournures de phrase si vous souhaitez en apprendre plus :

  • Speak to you again soon. À bientôt (au téléphone).
  • Bye for now. À plus tard (familier).
  • (Have a) good day. Bonne journée.
  • Have a good afternoon. Bon après-midi.
  • See you tomorrow. À demain (quand on va se voir).
  • Speak to you tomorrow. À demain (quand on va se parler).

An extract of a dialogue – un extrait d’un dialogue

Un panneau avec good bye écrit dessus
Goodbye!

Pour terminer ce cours qui donne des astuces pour mieux téléphoner en anglais, voici un exemple de la fin d’un appel :

  • Is there anything else I can help you with? Y a-t-il autre chose que je peux faire ?
  • No, that’s all, thanks. Non, c’est tout, merci.
  • You’re welcome. Thank you for calling us and enjoy the rest of the day. Je vous en prie. Merci de nous avoir appelé et passez une bonne fin de journée.
  • Thanks; you, too. Bye. Merci ; vous aussi.Au revoir.
  • Goodbye. Au revoir.

Téléphoner en anglais : deux exemples complets

Vous avez vu des exemples de phrases et d’expressions des différentes parties d’une conversation téléphonique en anglais. Mettons tout cela ensemble maintenant pour voir deux exemples de conversations lorsqu’on veut téléphoner en anglais : l’une plutôt de l’anglais général, l’autre plutôt de l’anglais professionnel…

Example 1 – exemple 1

  • ABC Pizzas, can I help you? ABC Pizzas, je peux vous aider ?
  • Hello, I’d like to order three pizzas to take away, please? Bonjour, j’aimerais commander trois pizzas à emporter, s’il vous plaît ?
  • Is that to eat in or take away? C’est sur place ou à emporter ?
  • To take away. À emporter.
  • OK, what would you like to order? OK, qu’est-ce que vous aimeriez commander ?
  • Can I have one small Spicy Mexican, one medium Supreme One and one large four-cheese please? Est-ce que je peux avoir une petite Spicy Mexican, une moyenne Supreme One et une grande 4-fromage, s’il vous plaît ?
  • That’s fine, anything else? Très bien, ce sera tout?
  • One other thing, on the medium Supreme One, could you replace the olives with mushrooms, please? Une autre question, concernant moyenne Supreme One, serait-il possible de remplacer les olives par des champignons, s’il vous plaît ?
  • No problem. Pas de problème.
  • Thanks, that’s all. Merci, ce sera tout.
  • OK, can I take your name, please? OK, je peux prendre votre nom, s’il vous plaît ?
  • Yes, it’s John Peters. Oui, c’est John Peters.
  • Thank you Mr Peters. Your order will be ready in about 25, 30 minutes. Merci Mr Peters. Votre commande sera prête dans environ 25, 30 minutes.
  • Thanks, bye. Merci, au revoir.

Example 2 – exemple 2

  • ABC Printers and Copiers, good morning. How can I help you? ABC Printers and Copiers, bonjour. Comment puis-je vous aider ?
  • Hello. This is Jane Smith from Smith and Bond Ltd. We’ve got a problem with the multifunction printer you delivered last week and I’d like a technician to come and look at it. Bonjour. C’est Jane Smith de Smith and Bond Ltd à l’appareil. Nous avons un problème avec l’imprimante multifonction que vous nous avez livrée la semaine dernière et j’aimerais qu’un technicien vienne la réparer.
  • OK, can I take the serial number of the machine and the invoice number, please? Très bien, puis-je prendre le numéro de série de la machine et le numéro de facture, s’il vous plaît ?
  • Yes, 123456 and the invoice number is 987987. Oui, 123456 et le numéro de facture est 987987.
  • Thank you. Have you tried turning it off and on and making sure it’s plugged in correctly? Merci. Avez-vous essayé de l’éteindre et de la rallumer et de vérifier que c’est branché correctement ?
  • Yes, and I’ve checked the paper and cartridges but there are still three flashing red lights. Oui, mais il y a toujours trois voyants rouges qui clignotent.
  • Ok, thank you. I’ll send out a technician. Will you be available on Tuesday morning at around 10? OK, merci. Je vous enverrai un technicien. Serez-vous disponible mardi matin vers 10h ?
  • Yes, that’s fine. Our address is the same as the invoice. Oui, c’est parfait. Notre adresse est celle de la facture.
  • Great, thank you. Will there be anything else? Super, merci. Y aura-t-il autre chose ?
  • Thank you for your help. Merci pour votre aide.
  • You’re welcome. Goodbye. Je vous en prie. Au revoir.

Le mot de la fin

Vous voilà arrivé à la fin de cette leçon sur comment mieux téléphoner en anglais. Au fil du temps, vous verrez que les mêmes phrases et les mêmes expressions reviennent, même si elles s’adaptent au contexte et au contenu de la conversation car, en effet, chaque appel est différent. La prochaine fois que vous êtes tenté d’envoyer un email en anglais, pourquoi pas téléphoner en anglais ? Cela vous permettra de gagner en spontanéité dans votre expression orale, d’améliorer votre compréhension orale, et aussi … de prendre plus d’assurance.

>
La fiche récapitulative sur les temps de l'anglais

La fiche RÉCAP' en UNE PAGE

sur les

TEMPS de l'ANGLAIS

Cadeau du mois

Fiche réalisée par une de nos élèves, qui a gentiment accepté de la partager :)

Recevez la fiche 

par email

La fiche récapitulative sur les temps de l'anglais

La fiche récap' en UNE PAGE

sur les TEMPS de l'ANGLAIS

Retour haut de page